Как по английски будет отрегулировал длину подтяжек
Перейти к содержимому

Как по английски будет отрегулировал длину подтяжек

  • автор:

Упр.1 Юнит 6 Урок 5 ГДЗ English Кузовлев 8 класс

подтяжки • оборки на рукавах • фрак соломенная шляпа с чёрно-синей лентой вокруг • парик жилет с двумя маленькими карманами • съёмный воротник брюки из ткани в тонкую светло-серую полоску • блейзер (пиджак)

Решение #

A detachable collar — отстегивающийся воротничок
it — жесткая широкополая соломенная шляпа с синей и черной полосой вокруг нее
A blazer — пиджак.
Ruffles on the sleeves — оборки на рукавах.
A wig — парик.
Trousers with grey pin-striped lines — черные брюки с тонкими серыми полосками.
A stiff wide-brimmed straw hat with a blue and black band around
A tailcoat — фрак
A waistcoat with two little pockets on either side, one above one —

жилет с двенадцатью, пуговицами спереди и двумя маленькими кармашками на каждой стороне, один над другим.

Braces — подтяжки

3) Прочитайте рассказ, посмотрите на фотографии и скажите, какие предметы одежды были частью школьной формы Роальда Даля, а какие нет. (чтение для деталей)

Мне было всего тринадцать в сентябре 1929 года, когда пришло мое время идти в школу в Рептон. Прежде всего, мне пришлось одеться. Я был в Лондоне с моей матерью за неделю до этого, чтобы купить школьную одежду, и я помню, как я был шокирован, когда увидел одежду, которую я должен был носить.

И вот это удивительная причудливая форма была на моей кровати. «Надень ее, — сказала мама. «Поторопись, или ты опоздаешь на поезд». «Я буду выглядеть идиотом», — сказал я. Моя мать вышла из комнаты и оставила меня с ней.

Я начал одеваться. Сначала была белая рубашка со съемным белым воротником. Вокруг белого воротничка, я завязал черный галстук. Затем брюки и подтяжки. Брюки были черные в тонкую серую полоску. Я застегнул подтяжки на брюках, всего шесть кнопок.

Затем я надел брюки с подтяжками и новую пару черных туфель.

Теперь о жилете. Он был также черным, и на нем было двенадцать пуговиц и два небольших кармана. Я надел его и застегнул пуговицы. Все это было достаточно для мальчика, который никогда прежде не носил ничего более замысловатого, чем пару шорт и блейзер. Затем я надел пиджак. Пиджак на самом деле не был пиджаком, это был своего рода фрак. Без сомнения, это была самая смешная одежда, которую я когда-либо видел.

Впереди была одна пуговица, и от этой пуговицы вниз линии пальто отделялись, образуя пару «хвостов». Я надел его и застегнул переднюю пуговицу. Чувствуя себя учеником гробовщика в похоронном бюро, я спустился вниз. Когда я появился, мои сестры падали от смеха. «Он не может выйти в этом!» — закричали они. «Он будет арестован полицией!» «Надень свою шляпу, — сказала моя мать, давая мне соломенную шляпу с синей и черной полосой вокруг нее. Я надел ее и сделал все возможное, чтобы выглядеть достойно. «Никто не обратит на тебя никакого внимания», — сказала мама, когда мы прошли через Бексли-Хай-стрит. И, к моему удивлению, так и было.

«Я кое-что узнала об Англии, — продолжала моя мать. «Это страна, в которой мужчины любят носить униформу и эксцентричную одежду. Двести лет назад их одежда была еще более эксцентричной, чем сегодня. Ты можешь считать себя счастливым, тебе не нужно носить парик на голове и оборки на рукавах.” — Я все еще чувствую себя нелепо, — сказал я.

«Каждый, кто смотрит на тебя, — сказала моя мать, — знает, что ты ходишь в государственную школу. Во всех английских государственных школах есть своя собственная модная униформа. Люди будут удивлены, как тебе повезло, что ты собираешься в одно из этих знаменитых мест».

Решение #

A butterfly and a black tie, collars, brass braces with clips, a waistcoat with two pockets on either side, a tail-coat, a white shirt, black trousers with thin grey lines, a stiff wide-brimmed hat were parts of Roald’s school uniform.

(Бабочка и черный галстук, воротники, медные подтяжки с клипсами, жилет с двумя карманами с обеих сторон, фрак, белая рубашка, черные брюки с тонкими серыми линиями, жесткая широкополая шляпа были частью школьной формы Роальда).

СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
a button — to button (застегивать (пуговицы)- ?
a tie (галстук) — to tie (завязывать, затягивать) — ?

4) В каком порядке Роальд оделся? Выпишите названия предметов одежды в том порядке, в котором они были одеты. (чтение для конкретной информации / создание заметок)

Решение #

Tied the tie, using an ordinary tie-knot; buttoned the braces on the trousers, six buttons in all; adjusted the braces: laced the shoes up; did the buttons; did up the button; put it on and did my best to look dignified.

(Завязал галстук, используя обычный узел; пристегнул подтяжки к брюкам, всего шесть пуговиц; отрегулировал длину подтяжек: зашнуровал ботинки; застегнул на все пуговицы; застегнул на пуговицу; надел и сделал все возможное, чтобы выглядеть достойно)

5) Научитесь переводить. Какие из следующих утверждений истинны и которые ложны в соответствии с текстом? Переведите предложения (понимание грамматических структур с инфинитивом цели)

I did my best to look dignified.
Я старался изо всех сил, чтобы выглядеть достойно.
1. Роальд и его мать отправились в Лондон, чтобы купить школьную одежду.
2. Мать Роальда вышла из комнаты, чтобы дать сыну возможность одеться.
3. Роальд надел рубашку и взял черный галстук, чтобы завязать его вокруг воротника.
4. Затем он взял жилет, чтобы надеть его на (поверх) рубашку.
5. Он надел пиджак, чтобы показать, насколько удивительна его новая школьная форма.
6. В своем новом наряде Роальд спустился вниз, чтобы рассмешить своих сестер.
7. Внизу мать ждала Роальда чтобы дать ему новую соломенную шляпу.

8. Роальд медленно прошел по Бексли-Хай-стрит, чтобы показать всем, что он собирается в одну из самых известных английских государственных школ.

6) Найдите в рассказе слова, которые описывают «школьную одежду». Какие эмоции предполагают слова?

Решение #

All this was bad enough, elaborate, ridiculous, eccentric.
(Все это было достаточно плохим, сложным, смешным, эксцентричным)
The boy is shy to wear such clothes and he feels an ass.
(Мальчик стесняется носить такую одежду, и он чувствует себя глупо.

7) Как мать Роальда пыталась утешить своего сына? Была ли мать Роальда англичанкой по происхождению или нет? Докажите свое мнение из текста.

Решение #

She says that it’s a normal outfit there and no one’s been paying attention to him.
And his mother is not native, as she says: “I have learnt one thing about England”.
(Она говорит, что это обычный наряд, и никто не обращал на него внимания.
И его мать не является англичанкой, поскольку она говорит: «Я кое-что узнала об Англии»).
Приведем выдержку из задания из учебника Кузовлев 8 класс, Просвещение:

1. You are going to read a short extract from the book Boy by Roald Dahl The book s about the author’s childhood and school years

1) Look at the picture, read the captions and say what occasion Roald Dahi got dressed for. (anticipating)

I still feel an ass.
I feel like an undertaker’s apprentice in a funeral parlour.
I’ll look like an idiot.
It was the most ridiculous piece of clothing I had ever seen.
Nobody wears things like that.
Two hundred years ago their clothes were even more eccentric than they are today.
Nobody’s going to pay any attention to you!
He can’t go out in those.
He’ll be arrested by the police.

2) Look at the pictures and match the Russian words with the pictures and captions. (guessing meaning)

подтяжки • оборки на рукавах • фрак соломенная шляпа с чёрно-синей лентой вокруг • парик жилет с двумя маленькими карманами • съёмный воротник брюки из ткани в тонкую светло-серую полоску • блейзер (пиджак)

3) Read the story, look at the pictures again and say which pieces of clothing were parts of Roald Dahl’s school uniform and which were not. (reading for detail)

I was exactly thirteen in September 1929 when the time came for me to go to school to Repton. I had first of all to get dressed. Г had been to London with my mother the week before to buy the school clothes, and I remember how shocked I was when I saw the clothes I was expected to wear.

And now this amazing fancy dress was there on my bed. “Put it on,” my mother said. “Hurry up or you’ll miss the train.” “I’ll look like an idiot,” I said. My mother went out of the room and left me to it.

I began to dress myself. First there was a white shirt with a detachable white collar. Around the white collar. I tied a black tie. Then came the trousers and the braces. The trousers were black with thin grey pin-striped lines. I buttoned the braces on to the trousers, six buttons in all. Then I put on the trousers with the braces and a new pair of black shoes.

Now for the waistcoat. This was also black and it had twelve buttons and two little waistcoat pockets. I put it on and did up the buttons. All this was had enough for a boy who had never before worn anything more elaborate than a pair of shorts and a blazer. Then I put on the jacket. The jacket wasn’t actually s jacket, it was a sort of a tailcoat. No doubt, it was the most ridiculous piece of clothing I had ever seen. In the front there was one button and from this button downwards, the lines of the coat separated, forming a pair of “tails”. I put the thing on and did up the front button. Feeling like an undertaker’s apprentice in a funeral parlour, I walked downstairs. My sisters fell all over the room laughing when I appeared. “He can’t go out in those!” they cried. “He’ll be arrested by the police!” “Put your hat on,” my mother said, giving me a straw hat with a blue and black band around it. I put it on and did my best to look dignified. “Nobody’s going to pay any attention to you,” my mother said as we walked through Bexley High Street. And to my surprise, nobody was.

“I have learnt one thing about England,” my mother went on. “It is a country where men love to wear uniforms and eccentric clothes. Two hundred years ago their clothes were even more eccentric than they are today. You can consider yourself lucky, you don’t have to wear a wig on your head and frills on your sleeves.” “I still feel an ass,” I said.

“Everyone who looks at you,” my mother said, “know’s that you are going away to a Public School. All English public schools have their own different crazy uniforms. People will be flunking how lucky you are to be going to one of those famous places.”

WORD BUILDING
a button — to button — ?
a tie — to tie — ?

4) What order did Roald get dressed in? Write out the names of the pieces of clothing in the order they were put on. (reading for specific information/making notes)

5) Learning to translate. Which of the following statements are true and which are false according to the text? Translate the statements, (understanding grammar structures with the infinitive of purpose) (GS p. 191)

I did my best to look dignified.
Я старался изо всех сил, чтобы выглядеть достойно.
1. Roald and his mother went to London to buy the school clothes.
2. Roald’s mother went out of the room to give her son an opportunity to get dressed.
3. Roald put a shirt and took a black tie to tie it around the collar.
4. Then he took the waistcoat to put it on over the shirt.
5. He put on the jacket to show how amazing his new school uniform was.
6. In his new outfit Roald walked downstairs to make his sisters laugh.
7. Downstairs mother waited for Roald to give him a new straw hat.

8. Roald walked slowly through Bexley High Street to show everyone that he was going to one of the most famous English public schools.

6) Find in the story the words which describe “the school clothes”. What emotions do the words suggest?

7) How did Roald’s mother try to comfort her son? Was Roald’s mother English by origin or not? Prove your opinion from the text.

*Цитирирование части задания со ссылкой на учебник производится исключительно в учебных целях для лучшего понимания разбора решения задания.

Перевод «Подтяжек» на английский

Но я не думаю, что избавление от пояса и подтяжек увеличивает шансы получить более амбициозное соглашение».

But I don’t think getting rid of the belt and suspenders enhances chances of getting the more ambitious agreement.

С помощью обычных подтяжек, ремней и крюка для одежды.
I managed it with braces, belts and a coat hook.

Базельские мужские чулки, пара подтяжек и вельветовые куртки: старомодный внешний вид хористов Männerstimmen Basel вступает в резкий контраст с молодым возрастом этих ребят и их свежими творческими представлениями.

Knickerbockers, a pair of braces, and corduroy jackets: the antiquated look of the Männerstimmen Basel choristers is in stark contrast to the youth of these lads and their fresh performances.

Пять пар шнурков, три пары подтяжек и.
Five pairs of laces, three pairs of suspenders and.

Кроме того, вверху поясной части, с циферблатным расположением на З и 9 часов, нашиты две нейлоновые петли для крепления подтяжек.

In addition, at the top of the waist part, with a dial position for 3 and 9 hours, sewn two nylon loops for fastening suspenders.

MONOKINI — состоит только из нижней части и тонких бретелей, которые проходят по плечам на манер подтяжек.

MONOKINI — consists of the lower part and thin straps that go over the shoulders in the manner of suspenders.

В 1820 году Томас Ханкок запатентовал эластичные материалы для изготовления перчаток, подтяжек, ботинок и чулок.

In 1820, Thomas Hancock patented elastic fastenings for gloves, suspenders, shoes and stockings.

Ортопедические подтяжки (кроме простых подтяжек из трикотажных, вязанных сеткой или вышитых тамбуром материалов и т.д.).

orthopaedic suspenders (other than simple suspenders of knitted, netted or crocheted materials, etc.).

Знаменитый писатель Марк Твен (урожденный Сэмюэль Клеменс) никогда не был поклонником подтяжек.
Famous writer, Mark Twain (born Samuel Clemens) was never a fan of suspenders.

«А, Иван Федорович!» — закричал толстый Григорий Григорьевич, ходивший по двору в сюртуке, но без галстука, жилета и подтяжек.

Ivan Fyodorovich! cried the fat Storchenko, who was crossing the courtyard wearing a jacket, but without a tie, a vest, or suspenders.

Перевод «подтяжки» на английский

Целью подтяжки лба является улучшение внешнего вида пациента, особенно в отношении верхней трети лица.

The purpose of a forehead lift is improvement of the patient’s external appearance, particularly with regard to the upper third of the face.

Думаю мы ищем парня, который носит ремень и подтяжки.
Guess we’re looking for a guy who wears a belt and suspenders.

Важное условие, обеспечивающее успех круговой подтяжки тела — стабильный вес кандидата на эту процедуру в течение последних шести месяцев.

An important condition for ensuring the success of the circular body lift — a stable weight of the candidate for this procedure in the past six months.

Неважно, насколько ты опытна. умный альпинист всегда надевает ремень и подтяжки.
No matter how experienced. a smart climber always wears a belt and suspenders.
Знаешь, я сильно надеюсь, что нам не придется носить подтяжки.
You know, I really hope we don’t have to wear suspenders.
Вот что ты получил за то, что нарядил меня в подтяжки.
That’s what you get for putting me in suspenders.
широкие эластичные подтяжки с быстроразъемным креплением спереди
wide, elastic suspenders with quick release fastener on front
Если ты об этом кричащем поясе, то у меня есть с собой запасные подтяжки.
If you’re talking about that garish belt, I have emergency suspenders.
Я думаю, что подтяжки смотрелись бы клево.
I think the Suspenders would be cool.
Носкт, подтяжки, набросай мне идей.
Socks, suspenders, throw me a bone here.
Именно поэтому ношу подтяжки и разжигаю костры то там, то здесь.
That’s why I wear suspenders and start little fires here and there.
Я так же лгал людям, носившим подтяжки.
I’ve lied to men who wear suspenders.
Возможно неприемлемое содержание

Примеры предназначены только для помощи в переводе искомых слов и выражений в различных контекстах. Мы не выбираем и не утверждаем примеры, и они могут содержать неприемлемые слова или идеи. Пожалуйста, сообщайте нам о примерах, которые, на Ваш взгляд, необходимо исправить или удалить. Грубые или разговорные переводы обычно отмечены красным или оранжевым цветом.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров. Это просто и бесплатно
Ничего не найдено для этого значения.
Предложить пример
Больше примеров Предложить пример

Новое: Reverso для Mac

Переводите текст из любого приложения одним щелчком мыши .

Скачать бесплатно
Перевод голосом, функции оффлайн, синонимы, спряжение, обучающие игры

Результатов: 350 . Точных совпадений: 350 . Затраченное время: 60 мс

Помогаем миллионам людей и компаний общаться более эффективно на всех языках.

Albert Thurston Royal Brown

Albert Thurston Royal Brown Albert Thurston Royal Brown Albert Thurston Royal Brown

Albert Thurston Brown Slash — это добротные и удобные подтяжки английского производства, сшитые из очень прочной синтетической ткани в полоски коричневых цветов, по середине располагается эмблема «Флер-де-лис».

Кожаные наконечники с петлями позволяют прикрепить подтяжки к специальным пуговицам, которые можно пришить к брюкам (на некоторых брюках они уже присутствуют). При желании вы можете прикрепить подтяжки к брюкам и с помощью металлических зажимов, но имейте в виду, что консерваторы такой вариант не одобрят. Если захотите, зажимы или кожаные петли можно будет убрать. Наконечники Albert Thurston Brown Slash созданы из кожи коричневого цвета. Обувь под эти подтяжки может быть как строгой (подойдут любые оксфорды), так и неформальной (лоферы и монки тоже будут уместны). Мы рекомендуем выбрать костюм или непарные брюки и пиджак, а также однотонную рубашку.

Ширина подтяжек Albert Thurston Brown Slash равна 35 миллиметрам. Их длину можно легко отрегулировать, и поэтому выпускаются они только в одном размере — универсальном.

  • Доставка до адреса в Москве (в пределах МКАД) и Петербурге при условии покупки обуви бесплатная.
  • Доставка по России до адреса — 300-900 рублей (зависит от города или области).

По вопросам доставки в регионы обращайтесь по телефону: +7 812 40-727-60 или на электронную почту mail@fineshoes.ru с пометкой «Отправка по России».

Оплата возможна несколькими способами:

  • Наличным или безналичным расчетом в одном из наших магазинов.
  • Наличными курьеру (доступно только в Москве и Санкт-Петербурге).
  • По карте на сайте (только после согласования заказа с нашим менеджером).

Гарантия на все товары от заводского брака предоставляется на срок 3 месяца. Необходимо сохранить чек о покупке и предъявить его в магазине или фотографию/скан по электронной почте.

Обмен или возврат товара возможен в течение 14 дней с момента покупки в магазине (или получения почтовой службой). Для этого необходимо предъявить чек. Товар должен быть в заводской упаковке без каких-либо следов использования.

Базовые правила ухода за обувью:

  • Перед первым использованием пропитайте обувь влагоотталкивающим средством.
  • Храните обувь в коробке или мешке-пыльнике.
  • Чистите обувь щёткой ежедневно.
  • Сушите обувь с помощью силикагеля или скомканной газеты.
  • Не носите одну и ту же пару каждый день.
  • Используйте рожок, когда надеваете обувь.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *